Medication vs. Medicine 其实Medicine这个单词是偏向于表示“液体”类型的药物,而Medication则涵盖意义比较广泛,包括注射、外用、内服等各种药物。 如果题目是 “我的孩子可以接受怎样的治疗或者可以吃一些什么药呢?” 在这种情况下,翻译为 “Is there any treatment or medication my son can get?”是比较恰当的。?? 当然,如果题目提到的是“药丸、药片”?一类的,“Tablet”或者“Pill”会更准确。
Tag: NAAT粵語
廣東話CCL 就係甘簡單!
無幾耐前,新嘅移民政策對於六大主流技術移民類別(475,487,175,885,176,886)嘅EOI合格分數都提高到65分。 大家系咪覺得政府系度, 突然間要揾多5分,點先可以快D攞到? 職業年要大喇喇成一年時間,語言考試又要寫作呢個大難關。呢個時候,CCL會系一個唔錯嘅選擇。 CCL考試全稱Credentialed Community Language Test, 系2018年NAATI考試改革以後專門針對社區語言移民加分開發嘅考試。考試通過唔使評估認證就可以靠成績單即刻加5分移民加分。 新嘅考試相對以前通過二級口譯加5分嘅時候比起,唔需要筆試,亦即系取消佐職業道德和文化問題考核,難度亦都降低佐。 簡單D黎說,成個考試你淨系需要做兩篇口譯小文章!! 唔使再羡慕人地用“煲冬瓜”同自己加5分,試下粵語CCL考試,移民加分你都可以~ 至於考試具體方面嘅細節,emmm…… 欲知後事如何,且聽下回分解。 睇到系唔系心郁郁咁嘞?快D掃碼加入CCL廣東話交流群啦,預埋你,仲唔來?