一比一CCL仿真模考全新上线!立即购买 →

[:zh]NAATI CCL口译碰到不会翻的怎么办?[:hk]NAATI CCL口译撞到唔会抄点呀?[:]

[:zh]准备NAATI口译考试或者CCL的过程中,词汇积累当然是不可或缺的重要一部分。很多同学都勤勤恳恳狂背各个话题的单词,结果到头来考试还是碰到不会翻的,懵了,甚至一紧张连简单的都犯错。也有少部分同学因此就说,反正辛辛苦苦背了这么多单词还是可能考到不会的,还不如不背呢,看运气吧,碰到不会的就认了。

好不容易抢到的考位,还花了这么多钱,就这么认了能甘心嘛。所以单词到底有没有必要背呢?当然要背,而且要背熟,主要就是读音和意思,还要注意词性和在句子中的用法。比如说“我最近总觉得头晕、恶心,还想吐”,很多同学第一反应就是dizzy, nausea和vomit,但放在同一个句子里就要注意变换词性了。

最理想的情况是每个话题的词汇都要熟悉,犯懒的话,至少也要把医学和法律的词汇背熟,大部分社会福利和移民词汇都极具澳洲特色,基本直译不会有大错。

考试实在碰到不会翻的怎么办呢?

  • Generalize,把范围变大。比如“三角钢琴”不会说,钢琴你总会说吧;“我朋友找了仲裁人”中“仲裁人”不会,那他反正是人,就说person或者particular person之类的。
  • Paraphrase,把意思表达出来。比如说“it’s Risperidone! Most our dementia patients on this drug are Degree 3, so I think your mum should be the same! ”, Risperidone这个词通过下一句可以知道是一种药物,但不知道中文怎么翻,可以灵活一点,“是痴呆症的药物”“是这个药啊”等。
  • Guess,合理推测。有时候通过上下文是可以大概猜出来这句话的意思的,如果实在不知道,可以试着猜一猜。比如“with the economic downturn the writing’s on the wall for a lot of companies”, “writing’s on the wall”不知道什么意思,但通过上文可以知道肯定不是什么好事。但这样做有风险,万一猜错了会影响对下文的理解。

以上做法当然会扣分,但主要目的还是为了不让一两个词影响整个句子的翻译,毕竟NAATI是采取扣分制,不要因小失大。

平时练习的时候碰到不会的单词还是要好好查字典。[:hk]准备NAATI口译考试,或者CCL嘅过程中,词汇积累当然系不可或缺重要一地方。好多同学都勤勤恳恳狂背各个话题嘅字,结果到头来考试定撞到唔会翻嘅,到懵咗,甚至一紧张连简单嘅都犯错。都有少地方同学就就话,横掂辛辛苦苦孭咗咁多字都可能考到唔会嘅,不如唔背呢,睇彩数嘞,撞到唔会咪认喇。

好唔容易揾到嘅考位,仲使咗咁多钱,就咁认咗可甘心吖嘛。所以字究竟有冇必要背呢?梗系要背,而且要背熟,主要系读音同意思,仲要注意词性同喺句中嘅用法。比如讲“我最近总觉得头晕、核突,仲想呕”,好多同学第一反应就系dizzy,nausea同vomit,但摆喺同一个句度就要注意改转词性喇。

最理想嘅情况系个个话题嘅词汇都要熟,犯懒嘅话,至少都要将医学同法律嘅词汇背熟,多数社会福利同移民词汇都极具澳洲特色,基本直译唔会有大错。

考试实在撞到唔会翻嘅点算好呢?

  • Generalize,将范围变大。比如“三角钢琴”,唔会讲,钢琴你总会讲啦;“我朋友揾咗仲裁人”中“仲裁人”,唔会,噉佢咁系人,就话person或者particular person之类嘅。
  • Paraphrase,将意思表达出嚟。比如话“it’s Risperidone!Most our dementia patients on this drug are Degree 3,so I think your mum should be the same!”,Risperidone呢个字通过下一句可以知道系一种药,但唔知中文点抄,可以灵活一啲“系痴呆症嘅药”“系呢个药丫”等。
  • Guess,合理推测。有时通过上下文系可以大概估出嚟呢句说话嘅意思,如果真系唔知,可以试住估一估。比如“with the economic downturn the writing’s on the wall for a lot of companies”,“writing’s on the wall”,唔知乜嘢意思,但通过上文可以知肯定唔系啲咩好事。但噉做有风险,万一估错会影响对下文嘅理解。

以上法当然会扣分,但系主要目的都系为咗唔畀一两个字影响成个句嘅翻译,话晒NAATI系采取扣分制,唔好因小失大。

平时练习嗰阵撞到唔会嘅字都要好好哋查字典。[:]

zh_HKChinese (Hong Kong)
zh_CNChinese (China) zh_HKChinese (Hong Kong)